Translation Projects

All translations are completed in original format - including all graphics, images, illustrations, drawings, photographs and designs - unless otherwise instructed by clients. You and your audience won’t have to routinely interrupt or pause to cross-reference between originals and Word format or other plain text document translations during your business or court session. We work with most multimedia technologies to preserve and reproduce your communications in the target languages - including Audio/Video, Animations. You won’t have to stop and rethink or guess to make sense out of your very own communication materials. We take care of that part so you can do yours successfully and hassle-free. This will not only save you time but also your professional image. 

And once you're in our system, we'll develop a profile/database specific to your organization, your lingo/jargon  and communication style to continuously meet - if not predict - and exceed your expectations! 

We support most media materials. And we continuously evolve to keep up with multimedia technologies. Plus, if the success of your project requires so, we can always invest into new ones. The below table lists the most common software applications, media formats and hardware we can work with: 

MS Office

Microsoft Word, Excel, PowerPoint (Presentations/Slides), WordPerfect, Keynote/Notepad, Microsoft Word Pictures,...

Translation tools and Systems*

Computer Platform dependent & multi-platform translation software (leading brand software), Online Machine Translations, Handheld dictionaries, electronic dictionaries, traditional dictionaries, terminology reference books and more.

Desktop Publishing

Quark Xpress, Adobe InDesign, PageMaker, Photoshop, Illustrator, and more.

Graphic Design

Adobe Photoshop, Adobe Illustrator, Macromedia Freehand Rich Text Format (RTF), Adobe Portable Document Format (PDF), Traditional Digital Photography, Adobe Image Ready, Gif Animation, Adobe Premiere, Microsoft Front Page, Home Site, 3D MAX,...

Web

Macromedia Flash, HTM, HTML, DHTML, XHTML, WYSIWYG editors, Dreamweaver, GoLive, MySQL, PHP, XML, CGI/Perl. Javascript, CSS, DOC, XLS, PPS, PPT, CSV, TXT, WPD, ASP,  Compressed and zipped files,...

Audio/Video

Final Cut Pro, Adobe Premiere, Adobe After Effects, DVD Studio Pro, ProTools, Beta, DV, NTSC/PAL/SECAM,...

Database

MySQL, Filemaker Pro, XML, Access,...

Computer Systems

Desktops (PCs & MACs), Notebooks/Laptops, Palm Pilos/PDAs,...  

All translations are rendered in the very same original format unless otherwise instructed by clients . No exceptions!

If your media equipments or tools are special and specific to your organization, we will work more closely with you to produce optimal solutions you will absolutely be satisfied with. 

For attorneys, law firms and investigative agencies, we offer Certified Translation/Transcription Services for all kinds of documents including but not limited to: summons, judicial briefs, depositions, complaints, criminal and immigration materials, audio/video materials (wire tapes), court orders and much more.

For students, academic institutions, foreign workers and more, we translate academic transcripts/records, CVs/resumes, research materials,... 

For medical and health care institutions, we translate and/or localize medical records, equipment manuals, treatment instruction sheets,...

Our in-country Quality Assurance professional always rigorously review and ensure the high-quality of our translators' work. Please view our Fields of Expertise and Solutions pages for more.

For legal, professional, academic and other clients, we also offer review/correction of finished works (translations, transcriptions, etc), certification, notarization and authentication. 

* All our translation are human-processed. Machine Translation is resorted to only in particularly extreme instances to gain over time for high-volume rush-projects upon clients' approval. Even when that's the case, our Quality Assurance team review final translations with an even more alert eye. Special attention is given to internal consistency, uniformity, style, typos and comparison with original document in terms of essence and general structure. Translations resulting from MT is never submitted to clients without human rework/retouching and our Quality Assurance team review. 

The table bellow is the partial listing of materials we translate, transcribe and other solutions we offer. 

Partial Listing of Translations, Transcriptions and other Works we do

 

Academic/ Professional Documents/Records

Intercultural Sensibility Assessment

Advertising, Marketing & Sales Materials

International Conference Materials

Affidavits, Depositions& Testimonies  

Language Testing & Training 

Audio/Video Productions  

Language Testing Materials Development

Birth/Marriage Certificates

Legal Documents & Materials

Business Cards & Promotional Materials 

Magazines & Newspapers

Business Communications (Letters, Email,...)

Manuals, Labels, Brochures & Catalogs

Business Handouts & Instruction Materials

Market Research Materials

Business Presentation Materials & 

Marketing & Advertising Materials

Client Interviews & Meetings

Marketing/Advertising Media Productions

Contracts & Proposals

Medical Records & Documents

Contracts & Sales Documents

Medical Reports & Insurance Claims/ Forms

Corporate Materials & Business Reports

Medical/Patients Records

Cross-Cultural Coaching & Mentoring

Modern and ancient language Materials

Documentaries & Biographies

Multilingual Media Productions

Educational/Informational Materials  

Official Communications (Letters, Email, Speeches,...)

Employee Handbooks & Manuals  

Patents/Intellectual Property Materials

Engineering Materials  

Press & Foreign Language Materials

Federal documents/Materials

Press Articles & Literature

Foreign Language Audio/Video Productions 

Printing & Publishing

General Audience Language Adaptation

Projects Management

Legal General Correspondences

Proofreading & Editing

General Reports & Documents

Research Publications, Journal Articles

Identification Documents/Materials 

Scientific & Technical Materials

Industry Specifics Language Adaptation

Texts & Media Productions Optimization

Insurance Documents

Video/Movie & Entertainment Scripts

Intelligence materials

Website Localization/Update/Maintenance*

* Your non-English version website should be as up-to-date and complete as your English version one. 
   We'll help you achieve just that with expert multilingual content development and management solutions. 

You are here:
Translation Projects